Juridique et Juridique Assermentée

Les autorités et administrations françaises ou étrangères demandent une traduction certifiée de certains actes d’état civil et des documents officiels.
Une traduction officielle porte le tampon et la signature du traducteur Expert Judiciaire qui certifie conforme à l’original et la vise « ne varietur ».
Seul un traducteur assermenté est qualifié à officialiser une traduction conforme à l’original.
Exemple de documents nécessitant une traduction certifiée conforme à l’original :
  • Actes d'êtat civil (acte de naissance, acte de mariage, acte de decès)
  • permis de conduire
  • carte d’identité
  • jugement de divorce
  • attestations et certificats diverses
  • certificats médicaux
  • procurations
  • actes notariés
  • diplômes
  • relevés de notes
  • contrats de travail
  • contrats de location
  • casier judiciaire
  • etc…

Technique

Dans les domaines suivants: bâtiment, bois, financier, informatique, mécanique, médical, pharmaceutique, travaux publics, vitiviniculture, et autres techniques industrielles.
 

Commerciale

Appels d’offres et réponses, contrats, correspondances, devis, statuts et K-bis des sociétés. Communication et marketing : Articles et communiqués de presse, brochures, plaquettes, catalogues, sites Web.

  • Relecture et l’harmonisation de textes et travaux de traduction effectués.
  • Livraison des traductions  sur les supports usuels : sur papier, par télécopie, par courrier ordinaire ou recommandé, e-mail, CD Rom, clé USB

  • Tarifs competitifs.
    Contactez moi pour un devis gratuit.

    Prawnicze i Prawnicze Przysięgłe

    Władze i administracje francuskie i polskie wymagają tłumaczenia przysięgłego pewnych dokumentów metrykalnych i oficjalnych dokumentów. Tłumaczenie przysięgłe, oficjalne, posiada pieczątkę i podpis tłumacza Biegłego Przysięgłego, który potwierdza zgodność z oryginałem i opatruje go «  ne varietur ». Jedynie tłumacz przysięgły posiada kwalifikacje, aby uczynić oficjalnym tłumaczenie zgodne z oryginałem.
    Przykłady dokumentów, które wymagają tłumaczenia przysięgłego :
    • Dokumenty metrykalne (akt urodzenia akt ślubu akt zgonu)
    • prawo jazdy
    • dowód osobisty, wyrok rozwodu
    • zaświadczenia o niekaralności
    • poświadczenia
    • zaświadczenia lekarskie
    • upoważnienia
    • akty notarialne
    • dyplomy
    • świadectwa
    • umowy o pracę
    • umowy o wynajem
    • itd…
       
       

    Techniczne

    W następujących dziedzinach: budownictwa, finansów, informatyki, mechaniki, medycyny, przemysłu farmaceutycznego, prac drogowych, prac winnicznych i innych technik przemysłowych.

    Handlowe

    Przetargi i odpowiedzi, umowy, korespondencje, kosztorysy, statusy i rejestracje spółek.
    Marketing i komunikacja : Artykuły i komunikaty prasowe, ulotki, broszury, katalogi, strony internetowe

  • Powtórne czytanie i uzupełnianie tekstów wykonanych tłumaczeń.
  • Doręczanie tłumaczeń na materiałach ogólnie stosowanych: na papierze, faksem, pocztą zwykłą lub poleconą, email, CD-Rom, USB.

  • Interesujące ceny.
    Aby otrzymać bezpłatny kosztorys, proszę o skontaktowanie się ze mną.


    Dorota Seniuta interprete polonais
    Dorota SENIUTA - - tél. +33 (0) 5 56 91 53 90 / +33 (0) 6 03 01 72 34
    34, rue Bourbaki 33400 Talence - SIRET : 40112784000064